-
1 mit
(D)1) на совместность действия или состояния с, вме́сте сich géhe mit méinem Freund / mit méinen Bekánnten ins Muséum — я иду́ в музе́й со свои́м дру́гом / со свои́ми знако́мыми
ich kann mit dir spazíeren géhen — я могу́ пойти́ с тобо́й гуля́ть
er wohnt mit séinen Éltern in éinem álten Haus — он живёт со свои́ми роди́телями в ста́ром до́ме
sie sprach mit éinem júngen Mann — она́ разгова́ривала с молоды́м челове́ком
ich kämpfte mit mir (selbst) — я боро́лся с (сами́м) собо́й
er árbeitet mit mir — он рабо́тает со мной
2) на наличие, присутствие чего-либо сein Mann mit zwei Kóffern — мужчи́на с двумя́ чемода́нами
ein Téller mit Súppe — таре́лка с су́пом
éine Kánne mit Milch — кру́жка [кувши́н] с молоко́м
ich trínke Tee / Káffee mit Zúcker — я пью чай / ко́фе с са́харом
ein júnges Mädchen mit schwárzem Haar und schwárzen Áugen — молода́я де́вушка с чёрными волоса́ми и чёрными глаза́ми
zum Markt ging sie mit éiner gróßen Tásche — на ры́нок она́ ходи́ла [шла] с большо́й су́мкой
er kam mit Blúmen und éinem Geschénk — он пришёл с цвета́ми и пода́рком
3) на орудие, средство или способ совершения действияmit éinem Bléistift, mit éinem Füller schréiben — писа́ть карандашо́м, автору́чкой
mit éinem Mésser schnéiden — ре́зать ножо́м
mit Mésser und Gábel éssen — есть при по́мощи ножа́ и ви́лки [ножо́м и ви́лкой]
mit éinem Áuto fáhren — е́хать на (авто)маши́не
er fliegt líeber mit dem Flúgzeug — он охо́тнее лета́ет самолётом [на самолёте]
er fährt ins Werk mit der Métro / mit dem Bus / mit der Stráßenbahn — он е́здит [е́дет] на заво́д на метро́ / на авто́бусе / на трамва́е
mit Geld bezáhlen — опла́чивать деньга́ми
mit éinem Wort — (одни́м) сло́вом
mit ánderen Wórten — други́ми [ины́ми] слова́ми
4) на явление или состояние, которым сопровождается то или иное действие, на образ действияmit Vergnügen — с удово́льствием
mit Recht — по пра́ву
ich tue es mit Fréude — я де́лаю э́то с ра́достью
er kam mit Schnúpfen und Fíeber nach Háuse — он пришёл домо́й с на́сморком и температу́рой
mit étwas Glück wirst du es schon léisten — при не́котором везе́нии ты суме́ешь э́то сде́лать [вы́полнить]
5) на время, на наступление чего-либоmit der Zeit — со вре́менем
mit den Jáhren — с года́ми
mit jédem Tag wird es wärmer — с ка́ждым днём стано́вится тепле́е
6) на возрастmit sechs Jáhren kam er in die Schúle — шести́ лет он пошёл в шко́лу
mit 17 Jáhren ging er auf die Universität — семна́дцати лет он поступи́л в университе́т
sie héiratete mit 20 Jáhren — она́ вы́шла за́муж в два́дцать лет
7) на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваwie steht es mit ihm? — как его́ дела́?, как его́ здоро́вье?
wie steht es mit déiner Árbeit? — ну как (твоя́) рабо́та?, ну как у тебя́ дела́ с рабо́той?
es steht schlecht mit ihm — его́ дела́ пло́хи
was ist mit dir los? — что с тобо́й случи́лось?
es ist aus mit ihm — его́ пе́сенка спе́та
wir háben mit ihm viel verlóren — мы мно́го потеря́ли в его́ лице́
8)mit etw. (D) begínnen — начина́ть с чего́-либо; нача́ть что-либо
ich hábe mit méiner Árbeit begónnen — я на́чал свою́ рабо́ту
der Léhrer begánn die Stúnde mit Grammátik — учи́тель на́чал уро́к с грамма́тики
mit etw. (D) fértig sein — зако́нчить что-либо
bist du mit déiner Árbeit schon fértig? — ты уже́ зако́нчил свою́ рабо́ту?
mit j-m / etw. fértig wérden — спра́виться с кем-либо / чем-либо
ich wérde mit ihm alléin fértig — я спра́влюсь с ним сам
ich kann damít sehr gut auch óhne ihn fértig wérden — я отли́чно могу́ спра́виться с э́тим и без его́ по́мощи
mit j-m / etw. zufríeden sein — быть дово́льным кем-либо / чем-либо
der Léhrer ist mit ihm zufríeden — учи́тель дово́лен им
der Léiter war mit séiner Árbeit zufríeden — руководи́тель был дово́лен его́ рабо́той
-
2 Länge
f <-, -n>1) длина; тк sg протяжённость; тк sg высота, ростdie Länge von Vektóren beréchnen — вычислять длину векторов
das Rénnen mit éíner Länge gewínnen* спорт — выиграть скачки с преимуществом в корпус (в конном спорте)
éíne Schlánge von fünf Méter Länge — пятиметровая очередь
Íhre Länge kommt ihr bei der Árbeit zugúte. — Её рост помогает ей в работе.
2) геогр долготаdie geográfische Länge bestímmen — определять (географическую) долготу
3) тк sg продолжительностьdie Länge des Táges und der Nacht — продолжительность дня и ночи
4) долгий слог (в античном метрическом стихосложении)um Längen gewínnen* / verlíéren* [geschlágen wérden] разг — быть везунчиком (всегда выигрывать) / быть неудачником (всегда проигрывать)
auf die Länge разг — на длительный срок, надолго
etw. (A) in die Länge zíéhen* (s, h) — затягивать (какое-л дело)
sich in die Länge zíéhen* (s, h) — затянуться, замедлиться
-
3 Nasenlänge
f <-, -n> разг1)Mein Gégner war mir éíne Násenlänge voráús. — Мой соперник имел передо мной незначительное преимущество.
2)das Rénnen mit éíner Násenlänge gewínnen* — выиграть скачки с минимальным преимуществом (в конном спорте)
-
4 Nasenlänge
Násenlänge f разг.:das Pferd hat das Ré nnen mit é iner Nasenlänge gewó nnen — ло́шадь вы́играла ска́чки с минима́льным преиму́ществом
er war mir é ine Nasenlänge voráus — он име́л передо мной незначи́тельное преиму́щество
-
5 Kopflänge
Kópflänge f спорт.:das Pferd sí egte beim Ré nnen mit á nderthalb Kopflängen [mit é iner Kopflänge] Vó rsprung — э́та ло́шадь обошла́ други́х на полторы́ головы́ [на го́лову]
-
6 brennen*
1. vi1) гореть, пылатьDas Haus brennt. — Дом горит.
2) гореть, воспламенятьсяBenzín brennt leicht. — Бензин легко воспламеняется.
3) печь (о солнце)4) жечь (о крапиве)5) гореть (о свете)Die Lámpe brennt sehr schwach. — Лампа слабо светит.
6) гореть (о щеках и т. п.)Wut bránnte in ihm. — В нём кипела ярость.
2. vt1) жечь, сжигать2) обжаривать, поджаривать (миндаль, кофе)3) обжигать (кирпич и т. п.)4) прожигать (дыру)5) выжигать (клеймо, рисунок)6) уст завивать (волосы щипцами)7) дистиллировать, гнать (напр водку)3. -
7 beginnen
1. (begánn, begónnen) vtначина́тьéine Árbeit begínnen — начина́ть рабо́ту
ein néues Werk begínnen — начина́ть но́вое произведе́ние
ein Spiel begínnen — начина́ть игру́
er hat ein néues Lében begónnen — он на́чал но́вую жизнь
er begánn zu spréchen — он на́чал говори́ть
er begánn zu schréiben — он на́чал писа́ть
es begánn zu régnen — пошёл дождь
von vorn begínnen — начина́ть снача́ла
2. (begánn, begónnen) viwas willst du begínnen? — что ты хо́чешь предприня́ть [сде́лать]?
1) начина́тьсяder Tag, das Jahr begínnt — начина́ется день, год
die Stúnde begínnt — уро́к начина́ется
die Vórstellung begínnt um 20 Uhr — спекта́кль начина́ется в 20 часо́в
wann hat die Schúle begónnen? — когда́ начали́сь заня́тия в шко́ле?
mein Tag begínnt mit der Árbeit — мой день начина́ется с рабо́ты
2) начина́тьmit der Árbeit begínnen — начина́ть рабо́ту
mit éinem Werk begínnen — начина́ть произведе́ние
mit dem Spiel begínnen — начина́ть игру́
wann wóllen Sie mit dem Spiel begínnen? — когда́ вы начнёте игру́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > beginnen
-
8 erkennen
erkénnen*I vt1. узнава́ть, опознава́ть; распознава́ть; уви́деть (тж. перен.)j-n nicht gleich erké nnen — не сра́зу узна́ть кого́-л.
am Gang [an der Stímme] erké nnen — узна́ть по похо́дке [по го́лосу]
2. познава́тьerké nne dich selbst! — позна́й самого́ себя́!
3. (о)сознава́ть, признава́ть (свою ошибку и т. п.); поня́тьden Ernst der Lá ge erké nnen — сознава́ть серьё́зность положе́ния
als sé ine Pflicht erké nnen — счита́ть свои́м до́лгом
II vi ( auf A)1. юр. выноси́ть пригово́р, постановля́тьauf Fré ispruch für j-n erké nnen — оправда́ть кого́-л.
auf Gé ldstrafe gé gen j-n erké nnen — приговори́ть кого́-л. к упла́те де́нежного штра́фа
auf Á bweisung des Klä́ gers erké nnen — постанови́ть отказа́ть истцу́
2. назнача́ть (наказание за нарушение правил игры и т. п.) -
9 gewinnen
(gewánn, gewónnen) vt, viвыи́грыватьéinen Krieg gewínnen — вы́играть войну́
éinen [in éinem] Kampf gewínnen — выи́грывать борьбу́
ein [in éinem] Spiel gewínnen — выи́грывать игру́
er hat bei mir sícher gewónnen — он уве́ренно вы́играл у меня́
wir gewánnen das Spiel mit 2:0 — мы вы́играли (игру́) со счётом 2:0
únser Werk hat den [im] Wéttbewerb gewónnen — наш заво́д победи́л в соревнова́нии
er hat Geld gewónnen — он вы́играл де́ньги
dadúrch kónnten wir Zeit gewínnen — э́тим [благодаря́ э́тому] мы (с)могли́ вы́играть вре́мя
er hat dadúrch / durch díese Wórte sehr gewónnen — он о́чень вы́играл от э́того / от э́тих слов
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gewinnen
-
10 beginnen
begínnen*I vt, vi ( mit D) начина́ть (что-л., с чего-л.); приступа́ть (к чему-л.)was willst du begí nnen? — что ты хо́чешь предприня́ть [сде́лать]?
II vi ( mit D) начина́ться (с чего-л.); открыва́ться ( о заседании)◇wer ví elerlei begí nnt, gar wé nig Dank gewí nnt посл. — ≅ за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь
-
11 nennen
(nánnte, genánnt) vt1) (A) называ́ть как-либо, кем-либо, звать; дава́ть и́мя кому-либоdie Kínder nénnen sie Mútter — де́ти называ́ют её ма́терью
wie will er sein Kind nénnen? — как он хо́чет назва́ть своего́ ребёнка?
man nánnte ihn Róbert nach séinem Gróßvater — его́ назва́ли Ро́бертом по де́ду
er heißt Karl, áber man nennt ihn Kárlchen — его́ и́мя Карл, но его́ называ́ют [зову́т] Карлу́шей
mit dem Námen nénnen — называ́ть кого́-либо по фами́лии [по и́мени]2) называ́ть, упомина́ть, перечисля́тьer nánnte die größten Flüsse / Städte des Lándes — он назва́л крупне́йшие ре́ки / города́ страны́
jetzt kann ich dir den Námen díeses Künstlers nicht nénnen — сейча́с я не могу́ назва́ть тебе́ и́мя э́того худо́жника [э́того арти́ста]
sein Náme wird viel genánnt — его́ и́мя ча́сто упомина́ется
man muss ihn an érster Stélle nénnen — его́ на́до назва́ть в пе́рвую о́чередь
nénnen Sie mir bítte Íhren Námen! — назови́те, пожа́луйста, ва́ше и́мя!
er nánnte uns das béste Hotél in der Stadt — он назва́л нам лу́чшую гости́ницу в го́роде
können Sie mir éinen gúten Arzt nénnen? — вы мо́жете мне назва́ть [порекомендова́ть] хоро́шего врача́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > nennen
-
12 näher
1. ( comp от nah) adj1) бо́лее бли́зкийein näherer Weg — бо́лее бли́зкая [бо́лее коро́ткая] доро́га
díeser Weg ist näher — э́та доро́га бли́же
wir gíngen ins Dorf éinen näheren Weg — мы (по)шли́ в дере́вню бо́лее коро́ткой доро́гой
2) перен.2. ( comp от nah) advdas sind nähere Fréunde / Bekánnte von ihm — э́то его́ (наи)бо́лее бли́зкие друзья́ / знако́мые
1) бли́же о расстоянииmein Haus líegt näher am Báhnhof als an der Post, mein Haus líegt dem Báhnhof näher als der Post — мой дом нахо́дится бли́же к вокза́лу, чем к по́чте
2) бли́же, лу́чшеich kénne ihn näher als du — я его́ бли́же [лу́чше] зна́ю, чем ты; я зна́ю его́ лу́чше тебя́
näher kénnen lérnen — бли́же узна́ть кого́-либоim Úrlaub lérnte ich ihn näher kénnen — во вре́мя о́тпуска я бли́же [лу́чше] узна́л его́
ich hábe mich mit díeser Fráge / mit jéner Sáche näher beschäftigt — я основа́тельно занима́лся э́тим вопро́сом / тем де́лом
3) бо́лее подро́бно, бо́лее дета́льноmein Kollége wird Íhnen darüber näher erzählen — мой сослужи́вец [колле́га] расска́жет вам об э́том бо́лее подро́бно
ich möchte díeses Werk näher kénnen lérnen — мне хоте́лось бы бо́лее подро́бно [бо́лее дета́льно] познако́миться с э́тим произведе́нием [с э́тим заво́дом]
-
13 Seide
Séide f =, -n1. шёлкder Má ntel ist auf Sé ide geá rbeitet — пальто́ на шелку́
í hre Há are sind wie Sé ide — у неё́ во́лосы, как шёлк
2. бот. повили́ка (Cuscuta L.) -
14 bespannen
bespánnen vt1. ( mit D) обтя́гивать; обива́ть (мебель и т. п. чем-л.)2. ( mit D) запряга́ть (в телегу лошадей и т. п.)3. натя́гивать ( теннисную ракетку)4. ( mit D) спец. населя́ть ( водоём рыбной молодью) -
15 kurz
I a (comp kǘrzer, superl kǘ rzest)1. коро́ткийkú rzes Gras — ни́зкая трава́
etw. kürzer má chen — укороти́ть что-л.
etw. kurz und klein schlá gen* разг. — разби́ть вдре́безги, переби́ть что-л.2. коро́ткий, кра́ткий, непродолжи́тельныйin [nach] kú rzer Zeit — вско́ре
kú rze Zeit vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-л.
kú rze Zeit nach etw. (D) — спустя́ коро́ткое вре́мя по́сле чего́-л.
kú rzen Prozéß mit j-m, mit etw. (D ) má chen разг. — бы́стро распра́виться, разде́латься с кем-л., с чем-л.
j-n kurz ábfertigen [á btun*] разг. — бы́стро разде́латься с кем-л.; бы́стро отде́латься от кого́-л.; оборва́ть кого́-л.
kurz entschló ssen — бы́стро, реши́тельно, недо́лго ду́мая
3. кра́ткий, лакони́чныйetw. ganz kurz sá gen — сказа́ть что-л. в двух слова́х
kurz und bǘ ndig — ко́ротко и я́сно
kurz (und gut) — коро́че говоря́, одни́м сло́вом
kurz dá rlegen — изложи́ть вкра́тце
4.:kú rzer Plá tzwechsel — бы́страя сме́на мест ( ручной мяч)
kú rze É cke — бросо́к по воро́там в бли́жний у́гол ( ручной мяч)
5.:II adv:kurz nach etw. (D) — вско́ре по́сле чего́-л.
kurz vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-л.
◇kurz und schmé rzlos! разг. — без церемо́ний!
kurz á ngebunden sein разг. — су́хо [не любе́зно] говори́ть [обраща́ться] с кем-л.
-
16 Spiel
n (-(e)s, -e)1) игра́, развлече́ниеein lústiges Spiel — весёлая игра́
ein interessántes Spiel — интере́сная игра́
ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́
ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́
ein gútes Spiel — хоро́шая игра́
ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́
ein léichtes Spiel — лёгкая игра́
ein schwéres Spiel — тру́дная игра́
ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́
ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́
ein éhrliches Spiel — че́стная игра́
die Spiele der Kínder — и́гры дете́й
das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м
die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́
ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́
kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?
ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]
am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й
du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́
er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи
die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́
ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр
2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртияein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]
ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]
ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]
ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]
ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]
das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1
das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле
wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние
nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена
ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению
3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́das gúte Spiel — хоро́шая игра́
das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́
das schöne Spiel — прекра́сная игра́
das schléchte Spiel — плоха́я игра́
das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние
álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й
-
17 Bogen
-
18 Sinn
Sinn m -(e)s, -e1. чу́вство ( ощущение)wenn mich mé ine Sí nne nicht tä́uschen … разг. — е́сли меня́ не обманы́вают мои́ глаза́ и у́ши …
2. ( für etw. A) тк. sg чу́вство [понима́ние] чего́-л.Sinn für Ó rdnung (und Pǘ nktlichkeit) — аккура́тность
er há tte ké inen Sinn für Famí lienfeste — он не люби́л семе́йных торже́ств, он не понима́л, что хоро́шего в семе́йных торжества́х
3. ум, ра́зум; созна́ние, мы́слиwas beschä́ ftigt jetzt die Sí nne der Mé nschen? — что занима́ет сейча́с умы́ люде́й?
sé ine Sí nne verwí rrten sich — его́ мы́сли пу́тались
mit Herz und Sinn — умо́м и се́рдцем
4. тк. sg направле́ние [о́браз] мы́слей; дух; мне́ниеim Sí nne des Gesé tzes há ndeln — поступа́ть в ду́хе зако́на [по зако́ну, в соотве́тствии с зако́ном]
éines [gléichen] Sí nnes sein — быть одного́ [одина́кового] мне́ния
das ist [liegt] (nicht ganz) nach mé inem Sinn — э́то (не совсе́м) в моё́м ду́хе, э́то мне (не о́чень) по душе́
5. тк. sg смыслsé inem Lé ben é inen Sinn gé ben* — прида́ть смысл свое́й жи́зни, напо́лнить смы́слом свою́ жизнь (посвятить свою жизнь служению чему-л. и т. п.)6. хара́ктер, нрав; о́браз мы́слейihr Sinn war zu stolz, um … — она́ была́ сли́шком горда́, что́бы …
◇sé iner ( fünf) Sí nne nicht mehr mä́ chtig sein — не владе́ть собо́й [свои́ми чу́вствами]
sé ine fünf Sí nne zusá mmennehmen* [zusá mmenhalten*] разг. — собра́ться (с мы́слями); овладе́ть свои́ми чу́вствами
j-m kommt etw. (ganz) aus dem Sinn — у кого́-л. что-л. (совсе́м) из ума́ вон; кто-л. (соверше́нно) упуска́ет что-л. и́з виду [из па́мяти]
etw. kommt [geht, will] j-m nicht aus dem Sinn — что-л. не выхо́дит [не идё́т] у кого́-л. из головы́ [из ума́]
j-m durch den Sinn gé hen* (s) [fá hren* (s)] — мелькну́ть у кого́-л. (в голове́)
j-m in den Sinn kó mmen* (s) — прийти́ кому́-л. в го́лову
laß dir das nicht in den Sinn kó mmen! — и ду́мать об э́том не смей!
etw. im Sinn há ben — помышля́ть о чём-л., замышля́ть что-л.
das hä́ tte ich schon lá nge im Sinn — я давно́ уже́ об э́том ду́мал [поду́мывал]
j-m steht der Sinn (nicht) nach etw. (D) — кому́-л. чего́-л. (не) хо́чется (при э́том настрое́нии)
ihm stand der Sinn nach Á benteuern — ему́ хоте́лось приключе́ний
1) без зна́ния де́ла2) безду́мно, не разобра́вшисьSinn und Á ugen für etw. (A ) háben [besí tzen*] — хорошо́ разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
das ist nicht im Sí nne des Erfínders, das ist nicht der Sinn der Sá che разг. — э́то не для того́ предназна́чено
-
19 Name
Náme m -ns, -n1. и́мя; фами́лияmein Náme ist Schmidt — моя́ фами́лия Шмидт
mein Náme ist Paul — моё́ и́мя Па́уль, меня́ зову́т Па́улем
j-n mit dem Ná men Paul rú fen* — звать кого́-л. Па́улем1) на моё́ и́мя2) за мой счётein Áusweis, lá utend auf den Ná men Mǘ ller — удостовере́ние, вы́данное на и́мя Мю́ллера
j-n auf é inen Ná men tá ufen — окрести́ть кого́-л. как-л.; назва́ть [наре́чь] кого́-л. каки́м-л. и́менем
2. назва́ние3. и́мя, репута́ция; изве́стность, сла́ваein Gelé hrter mit gró ßem Ná men — учё́ный с и́менем
sich (D) é inen Ná men má chen — соста́вить себе́ и́мя, приобрести́ изве́стность, стать знамени́тым
ein Náme von Klang — изве́стное и́мя
das macht sé inem Ná men É hre — э́то де́лает ему́ честь
◇ das Kind beim ré chten Ná men né nnen*, die Dí nge bei í hrem Ná men né nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́миdas Kind muß doch é inen Ná men há ben разг. — ну́жно же приду́мать э́тому како́е-нибудь назва́ние
mein Náme ist Háse, ich weiß von nichts разг. — ≅ моя́ ха́та с кра́ю, ничего́ не зна́ю
-
20 Sache
f (=, -n)1) вещь, предме́тéine kléine Sáche — ма́ленькая, небольша́я вещь
éine gróße Sáche — больша́я вещь
éine gúte Sáche — хоро́шая вещь
éine schöne Sáche — краси́вая вещь
éine álte Sáche — ста́рая вещь
éine néue Sáche — но́вая вещь
éine téure Sáche — дорога́я вещь
éine bíllige Sáche — дешёвая вещь
éine bequéme Sáche — удо́бная вещь
2) pl ве́щи (одежда и т.п.)sie hat die álten Sáchen verkáuft — она́ продала́ ста́рые ве́щи
in der létzten Zeit hat er víele téure Sáchen gekáuft — в после́днее вре́мя он купи́л мно́го дороги́х веще́й
an díesem Tag trug er séine bésten Sáchen — в э́тот день на нём бы́ло (наде́то) са́мое лу́чшее (,что у него́ есть)
wem gehören díese Sáchen? — кому́ принадлежа́т э́ти ве́щи?, чьи э́то ве́щи?
wo sind déine Sáchen? — где твои́ ве́щи?
ich hábe méine Sáchen auf dem Báhnhof gelássen — я оста́вил свои́ ве́щи на вокза́ле
er nahm nur die nötigsten Sáchen mit — он взял с собо́й то́лько са́мые необходи́мые ве́щи
du wirst dort wárme Sáchen bráuchen — там тебе́ потре́буются тёплые ве́щи
es gab gúte Sáchen zum Ábendessen — на у́жин бы́ли вку́сные ве́щи
man muss díese Sáchen zur Post bríngen — э́то письма, пакеты на́до отнести́ на по́чту
er half ihm in die Sáchen — он помо́г ему́ оде́ться
3) де́ло, вопро́с, обстоя́тельствоéine gúte Sáche — хоро́шее де́ло
éine schléchte Sáche — плохо́е де́ло
éine geréchte Sáche — справедли́вое де́ло
éine éhrliche Sáche — че́стное де́ло
éine gróße Sáche — большо́е де́ло
éine wíchtige Sáche — ва́жное де́ло
éine gefährliche Sáche — опа́сное де́ло
éine schwére Sáche — тру́дное де́ло
éine léichte Sáche — лёгкое де́ло
éine éinfache Sáche — просто́е де́ло
éine nötige Sáche — ну́жное, необходи́мое де́ло
éine érnste Sáche — серьёзное де́ло
éine ángenehme Sáche — прия́тное де́ло
éine interessánte Sáche — интере́сное де́ло
éine bekánnte Sáche — знако́мое де́ло
éine gewöhnliche Sáche — обы́чное де́ло
éine besóndere Sáche — осо́бое де́ло
éine zúfällige Sáche — случа́йное де́ло
éine únmögliche Sáche — невозмо́жное де́ло
éine Sáche vertéidigen — защища́ть како́е-либо де́ло
éine Sáche kénnen, verbéssern, verdérben — знать, улучша́ть [исправля́ть], по́ртить како́е-либо де́ло
ich lérnte die Sáche kénnen — я познако́мился с э́тим де́лом
Sie müssen die Sáche studíeren — вы должны́ изучи́ть э́то де́ло [э́тот вопро́с]
das ist éine ándere Sáche — э́то друго́е де́ло
das ist éine Sáche für sich — э́то де́ло осо́бое
das ist séine Sáche — э́то его́ де́ло
das ist nicht méine Sáche — э́то не моё де́ло
die Sáche ist die, dass... — де́ло в том, что...
er sieht die Sáche ganz ánders an — он смо́трит на э́то де́ло по-друго́му
die Sáche der Fréiheit — де́ло свобо́ды
für éine gúte Sáche éintreten — выступа́ть за хоро́шее де́ло
er macht séine Sáche gut — он хорошо́ выполня́ет [де́лает] своё де́ло
er verstéht séine Sáche — он зна́ет своё де́ло
er verstéht étwas von der Sáche — он не́сколько разбира́ется в э́том де́ле [вопро́се]
er weiß nichts von der Sáche — он ничего́ не зна́ет об э́том (де́ле)
mit díeser Sáche hábe ich nichts zu tun — я не име́ю никако́го отноше́ния к э́тому де́лу [к э́тому вопро́су]
um díese Sáche brauchst du dich nicht zu kümmern — об э́том де́ле тебе́ не́чего беспоко́иться
das gehört nicht zur Sáche — э́то к де́лу не отно́сится
séiner Sáche gewíss sein — быть уве́ренным в свое́й правоте́, быть уве́ренным в успе́хе де́ла
zur Sáche kómmen — перейти́ к де́лу
zur Sáche! — к де́лу!
bléiben Sie bítte bei der Sáche! — не отвлека́йтесь, пожа́луйста, от те́мы!
См. также в других словарях:
Alemannen — Alemạnnen Plural, Alamạnnen, westgermanischer Stamm, hervorgegangen aus elbgermanischen Bevölkerungsgruppen, die seit dem 1. Jahrhundert in Mainfranken ansässig waren, und aus verschiedenen, später nach Südwestdeutschland zugewanderten… … Universal-Lexikon
Brunnen — Quelle; Born * * * Brun|nen [ brʊnən], der; s, : mit einer Einfassung, Ummauerung, einem Becken o. Ä. versehene Stelle, an der Wasser entnommen werden kann: einen Brunnen bohren. Zus.: Dorfbrunnen, Marktbrunnen. * * * Brụn|nen 〈m. 4〉 1. Anlage… … Universal-Lexikon
Teich — Teich, 1) Ansammlung von Wasser, welches durch natürliche od. künstliche Ufer eingeschlossen ist u. durch gewisse Vorrichtungen abgelassen u. gespannt werden kann. Die T e dienen zur Haltung von Fischen, zur Bewegung von Rädern u.… … Pierer's Universal-Lexikon
Hunnen — I Hunnen Die Hunnen waren ein innerasiatisches Turkvolk, dessen Angehörige als Reiternomaden lebten. Nach jahrhundertelangen Kämpfen mit den chinesischen Nachbarn begannen Teile dieses Volkes etwa um die Zeitenwende nach Westen zu wandern und… … Universal-Lexikon
Viermund — Wappen derer von Viermund (Siebmachers Wappenbuch 1605) (Von) Viermund ist der Name einer Adelsfamilie (auch Virmont, Virmond, Virmund, Viermundt, Viermündt, Viermünden, Virminne, Virmin oder Viermyn), die ursprünglich aus dem hessischen Ort… … Deutsch Wikipedia
Anti-Oxidantien — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien … Deutsch Wikipedia
Antioxidantien — (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien. Meistens… … Deutsch Wikipedia
Antioxidanz — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien … Deutsch Wikipedia
Antioxidationsmittel — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien … Deutsch Wikipedia
Antioxidativ — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien … Deutsch Wikipedia
Antioxydans — Antioxidantien (auch Oxidationshemmer) werden in Lebensmitteln, in Arzneimitteln und in Kunststoffen eingesetzt, um die Oxidation empfindlicher Moleküle zu verhindern, also die Reaktion mit dem Luftsauerstoff oder anderen oxidierenden Chemikalien … Deutsch Wikipedia